View Artikel Ilmiah

Kembali
NIM (Student Number)F1J012048
Nama MahasiswaNOKI PRATOMO YULIANTO
Judul ArtikelPenggunaan Verba Sonkeigo Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Jepang (Kajian Sosiolinguistik)
AbstrakPenelitian ini berjudul “Penggunaan Verba Sonkeigo Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Jepang”. Tujuan penelitian ini adalah mengetahui bentuk, sistem dan konteks penggunaan verba sonkeigo yang ada di dalam Alkitab terjemahan bahasa Jepang dengan versi terjemahan sehari-hari (口語訳). Teori yang digunakan dalam penelitian ini adalah teori sosiolinguistik. Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif dan pengumpulan data dengan cara studi pustaka yang dilanjutkan dengan teknik simak dan catat. Data yang digunakan berupa verba-verba sonkeigo yang ada dalam Alkitab terjemahan bahasa Jepang dengan cara sampling. Data dianalisis dengan menggunakan metode padan. Hasil dari penelitian ini ditemukan penggunaan verba sonkeigo yang digunakan dalam konteks 1) tuturan manusia mengenai perbuatan Tuhan, 2) Tuturan Nabi mengenai perbuatan Tuhan, dan 3) doa atau permohonan kepada Tuhan. Dari hasil penelitian ini dapat disimpulkan penggunaan tingkat tutur dalam bentuk sonkeigo pada Alkitab terjemahan bahasa Jepang digunakan kepada Tuhan dalam hal bertutur mengenai perbuatan Tuhan dan dalam hal berdoa untuk menyampaikan permohonan kita sebagai umatNya.
Abstrak (Inggris)This research entitled “Respected Verbs Usage in Japanese Translation of Bible (Sociolinguistic Study)”. The purpose of this research is to understand the shape, system and context of Respected Verbs Usage in Japanese Translation of Bible in daily usage (口語訳). Theory that used in this research is Sociolinguistical theory. This Research using qualitative method with Literature Review continued with observation and writing technique. The data that used are sonkeigo verbs in Japanese Translation Bible with sampling technique. Data are analyzed by using comparing method. Results of this research found the usage of sonkeigo verb in contexts of 1) Human speech about what God did, 2) Prophets speech about what God did, 3) Pray or Request to God. From this Research can be concluded that usage of speech in sonkeigo form in Japanese Translation Bible used to God in terms of speech about what God did and Pray to deliver our prayer as his disciple.
Kata Kuncisonkeigo, Alkitab, sosiolinguistik
Nama Pembimbing 1Dr. Ely Triasih Rahayu, S.S, M.Hum
Nama Pembimbing 2Hartati, S.S., M.Hum
Tahun2019
Jumlah Halaman50
Page generated in 0.0854 seconds.